vêtement de deuil - translation to English
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

vêtement de deuil - translation to English

HISTORIAN AND PARTICIPANT OF THE SECOND CRUSADE
Eudes de Deuil; Odo of deuil

vêtement de deuil      
n. mourning dress, weed

Definition

de-
1.
De- is added to a verb in order to change the meaning of the verb to its opposite.
...becoming desensitized to the harmful consequences of violence.
...how to decontaminate industrial waste sites.
PREFIX
2.
De- is added to a noun in order to make it a verb referring to the removal of the thing described by the noun.
I've defrosted the freezer...
The fires are likely to permanently deforest the land.
PREFIX

Wikipedia

Odo of Deuil

Odo of Deuil (1110 – 18 April 1162), his first name also spelled Odon, Eude or Eudes, was a French historian of and participant in the Second Crusade (1147–1149).

Born at Deuil to a modest family, he became a monk and was a confidant of Suger, abbot of Saint-Denis. He took part in the Second Crusade in 1147, and served as the chaplain of Louis VII on the expedition.

His narrative of the Crusade is entitled De profectione Ludovici VII in Orientem (On Louis VII's journey to the East), which relates the progress of the crusade from France to Antioch. It was written so that Suger could compose a history of Louis' life. Eudes explains the failure of the crusade in terms of human action rather than as the will of God, in contrast to the reasoning of Otto of Freising. His aims were to glorify Louis, but also to provide a guide for future crusaders so that the mistakes of the Second Crusade would not be repeated.

Eudes blamed the Byzantine Empire under Manuel Comnenus for the downfall of the crusade. Eudes' prejudice against Byzantium led Runciman to describe Eudes as "hysterically anti-Greek." However, Phillips has recently argued that Eudes' view of Byzantium was possibly rooted in ideological differences which minor skirmishes between the crusaders and Greeks had brought to the fore. His prejudice should also be set against the experience of Conrad III of Germany, who wrote that Manuel treated him as a "brother."

Eudes' account ends with the remnant of the crusade arriving at Antioch, and so does not include a description of the Siege of Damascus.

He returned to France and became abbot of Saint-Denis in 1151.